понеделник, 30 декември 2024 г.

"ПЪТЯТ КЪМ ГУАДАЛАХАРА" на четири езика

Пътят към Гуадалахара

                    В памет на Росен Динов

Езерото е вече отвъд
сянката е вече отвъд
кънтеж на избягали думи
неуловими духове
нова земя ще откриеш, Колумбе
нова земя да заселим децата си
нова земя
където да потънат костите ни
кръв в пръстта
кръв в пръстта
ние сме първите преселници на слънцето
ние сме новите стопани на храма
нашите кости са олтар на децата ни
от където да търсят спасение
в тази нова земя
кръв в пръстта
кръв в нова земя
заселихме душите си
в земята на вечното слънце
Ла Манча
приют на търсещите
къща на мечтите
храм на душите ни
благословена да е пръстта
в която са първите
дали живота си
за избавлението ни
нова земя на дедите
нова земя на дедите
нашите сълзи са роса за цветята
нашите ръце са кръст на смирението
нашият живот в твоята земя, Ла Манча,
е пътят, вечен, на душите ни!

(Муканова, П. Пристан за отшелници. София: Фондация Емили, 2022, с. 13-14) 

El camino a Guadalajara

                 En memoria de Rosen Dínov

El lago ya está más allá
la sombra ya está más allá
eco de palabras escapadas
espíritus esquivos
tierra nueva descubrirás, Colón
tierra nueva donde se asienten nuestros hijos
tierra nueva
donde se hundan nuestros huesos
sangre en el suelo
sangre en el suelo
somos los primeros emigrantes al Sol
somos los nuevos patrones del templo
nuestros huesos son un altar de nuestros hijos
donde busquen salvación
en esta tierra nueva
sangre en el suelo
sangre en la tierra nueva
se asientan nuestras almas
en la tierra del sol eterno
La Mancha
refugio de los que buscan
casa de los sueños
templo de nuestras almas
bendito sea el suelo
donde están los primeros
que han dado su vida
para nuestra liberación
tierra nueva de los antepasados
tierra nueva de los antepasados
nuestras lágrimas son rocío para las flores
nuestros brazos son cruz de la humildad
nuestra vida en tu tierra, La Mancha,
¡es el camino, eterno, de nuestras almas!

Traducción de Teodora Tzankova

https://trubadurs.com/2018/02/01/el-camino-a-guadalajara-por-polly-mukanova-traduccion-de-teodora-tzankova/


ПАТОТ ЗА ГВАДАЛАХАРА


                Вo сеќавање на Росен Динов



Езерото е веќе назад

И сенката веќе е назад

Ѕвонат заскитаните зборови

недофатните духови

Нова земја ќе откриеш, Колумбо

нова земја во која ќе ги населиме нашите деца

нова земја

во која тонат нашите коски

крв во почвата

крв во почвата

ние сме првите преселници на сонцето

Ние сме новите господари на храмот

нашите коски се олтарот за нашите деца

од каде што бараат спасение

во оваа нова земја

Крв во почвата

крв во новата земја

Ги населивме нашите души

во земјата на вечното сонце

Ла Манча

дом за трагачите

куќа на мечтите

храм на нашите души

Благословена да е почвата

во која првите

ги положија животите

за нашето избавување

Нова земја на дедовците

нова земја на дедовците

нашите солзи се роса за цвеќињата

нашите раце се крстот на спокојот

нашиот живот во твојата земја, Ла Манча,

е патот вечен на нашите души


препев: Зоран Јакимоски

(е)Лит: Списание за книжевност и друга уметност. бр. 9, октомври 2024, с. 41-42. 


PUT PREMA GUADALAJARI


        U spomen na Rosena Dinova



Jezero je već onkraj

sjena je već onkraj

odjek odbjeglih riječi

neuhvatljivi duhovi

novu zemlju ćeš otkriti, Kolumbo

novu zemlju za naseljavanje naše djece

novu zemlju

gdje će potonuti naše kosti

krv na zemlji

krv na zemlji

mi smo prvi doseljenici sunca

mi smo novi gospodari hrama

naše su kosti žrtvenik naše djece

odakle traže spasenje

u ovoj novoj zemlji

krv na zemlji

krv u novoj zemlji

svoje smo duše nastanili

u zemlji vječnoga suncaLa Mancha

utočište za tragača

kuća snova

hram naših duša

neka je blagoslovljena zemlja

na kojoj su prvi

dali svoje živote

za naše izbavljenje

nova zemlja predaka

nova zemlja predaka

naše su suze rosa cvijeću

naše su ruke križ poniznosti

naš život u tvojoj zemlji, La Mancha,

put je vječni naših duša!


S bugarskoga prevela Paula Ćaćić


(POEZIJA: Casopis pjesnicke prakse, godina XX, br. 3-4, 2024, p. 141-142) 

понеделник, 3 юни 2024 г.

* * *

Върховете са покорени 

годините натрупани 

Вселената е наша 

Мираж, който 

ни 

спасява 

пием вода и продължаваме 

към оазиса на живота! 


01.06.2024 г. 


48 часа

48 ЧАСА на границата ме питат Повече от 48 часа ли бяхте в страната? замислих се като миг преминаха срещите с приятели Нещо за деклариране ...